Diskuze:
Zpět na seznam témat
Wogastisburg - etymologie názvu
Vloženo před 14 dny od ScythianAres
Wogastisburg – etymologie

Mohl byste uvést pramen, ve kterém se uvádí, že germánské slovo GAST mělo také význam „kupec“? Nic jsem nenašel a všude se uvádí pouze význam „host, cizinec“.

Váš předpokládaný vývoj názvu Augustianis-Wogastisburg-Trigisamo/Traismauer už na první pohled zní dost krkolomně. Máte jiné příklady názvů z území Franské říše, kde by došlo ke změně počátečního AU- na WO-? Z jakého důvodu by kdokoli chtěl překládat jenom část názvu (gast), navíc která se nachází uprostřed a dát ji na začátek nového názvu? A proč by ho nově příchozí vůbec chtěli překládat a nedat mu prostě jenom svůj vlastní nový název?
Re: Wogastisburg - etymologie názvu
Vloženo Včera od Jan Cinert
Přeměna AU- na O- je pravidlem ve vulgární latině a místní názvy na něj nemají vliv.
Nejedná se o „překlad“ někde uprostřed slova. Píši o příklonu -gust- na -gast- podle německého Gast ,host'. Podobně to bylo slovanského hradiska Brena → Brennaburg →Brandenburg podle německého slova Brand ,požár'.
Hosté a cizinci byli od pravěku až do raného středověku v podstatě jen kupci. Nejen v indicko-arabských pohádkách, ale i ve Fredegarovi je uvedeno zdůvodnění vydání se do ciziny hrdinovým kupectvím.

Odkazy